Медицинский сайт
  • Главная
  • Личная гигиена
  • Швейцария – страна четырёх государственных языков. Почему в любой стране есть один или несколько государственных языков? Страны в которых 2 государственных языка

Швейцария – страна четырёх государственных языков. Почему в любой стране есть один или несколько государственных языков? Страны в которых 2 государственных языка

Авторы статьи “Один язык или два: тезисы и контртезисы” (в дальнейшем — “материал”) представили аргументы в пользу введения в Украине двуязычной украинско-русской модели государственных языков. Обсуждение сложных проблем необходимо начинать с установления исходных понятий. Как в математике, в частности в геометрии, сформулируем их в виде постулатов. Их выбор в некоторой степени произволен. Эвклид выбрал пять и получил геометрию, которую мы изучаем в школе. Лобачевский, Риман и Клейн создали геометрии на других основах. Тем не менее о чем-то нужно условиться, иначе обсуждение теряет предметность. Поэтому постулируем следующее:

1. Украинский язык является единственным государственным.

2. Насильственная украинизация не лучше насильственной русификации.

Для дальнейшего сформулируем вспомогательные положения, своего рода леммы:

1. Русский, украинский и белорусский языки являются совершенно самостоятельными, а не диалектами или испорченным русским.

2. Не существует славянского, восточнославянского, южнославянского и прочего братства. Как не существует германского, угро-финского, семитского, в частном случае, арабского, романского и т. д. Общность происхождения, этническая близость народов ничего не доказывает и не опровергает. Отношения народов и стран — явление историческое и меняется под влиянием разных факторов и носит переходящий характер.

Доказательства этих положений достаточно очевидны. Сербская и хорватская этническая близость, практически один язык, хоть и разная графика, не привела к хорошим отношениям между народами и государствами. Давняя и новейшая история их полна кровавыми эпизодами взаимной конфронтации. Тем не менее после окончания Первой мировой войны три югославянских народа создали единое государство, как и чехи со словаками. История отвела им относительно короткое время существования. В конце прошлого века они распались. Где мирно, где не очень. И ни о каком братстве речь не шла. Совсем недавно точно также разошлись Сербия и Черногория. А ведь между двумя народами веками существовали добрососедские и братские отношения. Черногорский язык представляет собой иекавско-штокавский диалект сербского. К тому же литературный стандарт для черногорского пока не установлен. По переписи 2003 г. 63,49% населения Черногории назвали своим родным языком сербский, 21,96% — черногорский. И тем не менее статья 13 конституции Черногории устанавливает, что государственным (официальным) языком является черногорский язык. Кириллическая (вуковица или сербская кириллица) и латинская (гаевица или хорватская латиница) орфографии признаются равноправными. В стране используются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.

После установления основных понятий перейдем к доказательству или опровержению некоторых теорем, которые приведены в материале. Для удобства сохраняем его нумерацию.

1. Почему-то авторы считают, что наша Конституция не легитимна, так как принималась не на референдуме. Способ принятия Основного закона в международном праве не установлен. Во многих странах он принимался либо парламентом, либо специально собираемым конституционным или законодательным собранием. И никто на этом основании не считает американскую, мексиканскую и другие конституции нелегитимными. Вопрос ее обсуждения перед принятием является дискуссионным. У нас многие законодательные акты принимались без надлежащего обсуждения, примеры можно найти в самом недавнем прошлом, но это аргумент не юридический, а политический и общественный. Это проблема, но к принятию Конституции она не имеет прямого отношения. Возникает впечатление, что нелегитимность нашей Конституции для авторов материала связана с утверждением украинского языка в качестве единственного государственного. Если бы была другая формулировка, вполне очевидно, какая, то вопрос легитимности Конституции так остро бы не стоял.

2. 11—13. Сам по себе язык не может объединять либо разъединять страну. Для этого существуют более важные причины, хотя язык может их усиливать или ослаблять. К сожалению, часто он используется в политических целях, гипертрофируется и выставляется в качестве единственной причины конфронтации. На самом деле это не так. Пример соседней Молдовы — тому подтверждение. Сепаратизм Приднестровья связан не с государственным языком, а с интересами элиты в Тирасполе, не нашедшей консенсуса по экономическим и финансовым вопросам с Кишиневом. Наличие одного языка для большинства населения не гарантирует государственного единства. В Италии более 90% населения говорит на итальянском языке, и для них он родной, но это нисколько не уменьшает сепаратизм северных регионов.

К этому примыкают часто приводимые примеры стран с двумя и более государственными языками. Любимыми примерами таких защитников дву- и полиязычия являются Швейцария и Финляндия. При этом как-то в тени недоговоренности и манипулирования остаются важные причины такого положения в этих и других странах. Стран с несколькими государственными языками гораздо меньше, чем одноязычных (на государственном уровне). Почему-то категорически не желают рассматривать в качестве примера именно последние.

Возьмем такую многонациональную страну, как США. При этом доля испаноязычного населения весьма велика и имеет тенденцию к дальнейшему увеличению. В некоторых южных штатах численность испаноязычного населения приближается к 80%. Тем не менее вопрос о государственном языке не рассматривается. Более того, некоторое время назад Верховный суд США, одновременно выполняющий и функции конституционного, принял специальное постановление, согласно которому вопрос введения второго государственного языка носит антиконституционный характер и поэтому рассматриваться не может. И что же с государственным единством Америки? Да ничего. Стояла весьма устойчиво и в обозримом будущем стоять будет. Или тигр Юго-Восточной Азии Малайзия. Население 18 млн. человек, из них малайцев и других носителей малайского языка только 6,7 млн. Государственный язык — малайский. И ничего, развивается страна весьма успешно. И никакого раскола.

А вот проблемы полиязычных стран часто замалчиваются или упоминаются вскользь. Вот Бельгия. В стране три государственных языка, но страна значительную часть своей истории балансирует на грани развала. Во Фландрии и Брабанте принципиально говорят на нидерландском, игнорируя французский, в Валлонии — наоборот, а на востоке предпочитают немецкий. Автор был свидетелем такой языковой ситуации. В Брюгге и Антверпене не спрашивайте по-французски, а в Льеже — по-голландски или по-немецки, как пройти. Не скажут. Желаете узнать дорогу — переходите на английский. Если его знают, вам ответят.

А в Индии государственных языков ни много ни мало, как 14 (!). И это хоть как-то уменьшило межнациональное напряжение, в некоторых штатах переходящее в сепаратизм. Ничуть. Проблемы не столько в языке, сколько в экономических, аграрных, религиозных и других проблемах Индии. И множество государственных языков решения их не приближает и остроты не снижает.

И наконец, о столь любимой нашими защитниками двух государственных языков Швейцарии. Да, в этой стране четыре государственных языка. Но это фактор в основном исторический. Ретороманский (романшский) язык, несмотря на свой высокий статус, вымирает, число его носителей постоянно уменьшается. Ныне их всего 39 тысяч. Фактически общефедеральными являются только немецкий, французский и итальянский. Последний имеет меньшее распространение, чем два первых. И в этом образце языковой толерантности проблем с языками хватает, хотя государство достаточно прочное. И его существенными проблемами являются не языки, а совсем другие факторы.

5. Представляется, что в этом пункте материала авторы смешивают разные понятия, для доказательства необходимости повышения статуса русского языка. Не будем спорить с общим местом, что даже для полиглотов один язык является родным. Но дальше согласиться трудно. Для начала выделим такое понятие, как билигвизм. Это когда человек достаточно хорошо владеет двумя языками. Иногда настолько, что не фиксирует свое внимание на употребляемом языке, свободно, в зависимости от потребности, переходя с одного на другой и обратно. Такая ситуация характерна для очень многих в нашей стране. И дело не в родном языке, а в свободном владении еще одним. Ситуация билингвизма в Украине — наше национальное богатство. А если у нас будет, к тому же, много полиглотов, владеющих тремя и более языками, то оно увеличится многократно. И к этому нужно стремиться и создавать для этого все условия. Приведем мнение Льва Щербы, русского, советского языковеда, академика, внесшего большой вклад в развитие психолингвистики, лексикографии и фонологии. Между прочим, билингвизм изучается в рамках психолингвистики. “Сравнивая детально разные языки, мы разрушаем ту иллюзию, к которой нас приучает знание лишь одного языка, — иллюзию, будто существуют незыблемые понятия, которые одинаковы для всех времен и для всех народов. В результате получается освобождение мысли из плена слова, из плена языка и придание ей истинной диалектической научности. Таково... колоссальное образовательное значение двуязычия, и можно, мне кажется, лишь завидовать тем народам, которые силою вещей осуждены на двуязычие”.

Утверждение авторов, что в Украине очень мало двуязычных людей, не просто спорно, оно не соответствует действительности. Даже на столь нелюбимом некоторыми западе нашей страны подавляющее большинство знает и свободно общается на русском. Обратная теорема в отношении востока и юга, вообще говоря, неправильна. И эта ситуация имеет принципиальное значение. В ней корень проблемы — органическое неприятие необходимости знать хотя бы пассивно украинский язык. А все остальное — не более, чем камуфляж, поиск причин, а зачастую, следует признать, зарубежных веяний и пения под чужую дудку. Ничего общего с истинной защитой русского языка это не имеет.

Ничем иным, как языковым шовинизмом, можно объяснить пассажи о бесписьменных диалектах украинского языка. Такое впечатление, что авторы верят в то, что на настоящем украинском языке в Украине никто не разговаривает и не пишет. Одни диалекты, и только в селах и маленьких городках. Если диалект приобретает письменность и она кодифицирована, то это уже не диалект, а язык. Пример — черногорский язык. В английском языке в Британии более 20 диалектов. Вспомните профессора Хиггинса из “Пигмалиона” Бернарда Шоу и его борьбу с ними. И все они не имеют письменности, а у многих из них очень малый ареал распространения. Именно поэтому они и диалекты. Или авторы не знают, что есть стандартный украинский литературный язык, давно кодифицированный на основе киевско-полтавского диалекта. Или сознательно замалчивают этот факт. Стоит съездить в Полтаву или Черкассы, чтобы убедиться в обратном. И это не суржик. Послушайте некоторых депутатов от так называемых русскоязычных регионов и по совместительству защитников государственного статуса русского языка, так лучше бы они молчали. Уши вянут. Ничего общего их речь с настоящим русским языком не имеет. Подучили бы родной язык, иначе от таких защитников ему только хуже. Кстати, многие защитники украинского языка не лучше. Президент Ющенко так и не удосужился выучить, что украинское на протязі означает на сквозняке, а никак не на протяжении (укр. протягом).

9, 10. Определенный прогресс налицо. Признано, что украинский язык подвергался гонениям в царское и советское время. Естественно, что язык не мог полноценно развиваться в таких условиях. Отсюда вполне закономерный вывод о том, что украинский язык нуждается в поддержке.

Столь тяжелое прошлое послужило причиной ситуации, когда русский язык во многих случаях считался так называемым “высоким H-языком”, а украинский — “низким L-языком”. Естественно, что так быть не должно. Необходимо, как минимум, выравнивание ареала и функциональных качеств украинского языка. Ничего общего с гонением русского это не имеет.

Взаимное обогащение языков должно всячески приветствоваться, но только при условии полной свободы этого процесса. При этом налицо конкуренция языков. Это взаимопротиворечивый, но естественный процесс. Доминирующее положение русского языка во многих случаях вредит украинскому. Приведенный авторами пример с шотландским языком по разным причинам не вполне уместен. Очень похоже на ситуацию с ирландским и соседним белорусским. В обеих странах законодательно закреплено государственное двуязычие. И оно едва не привело к гибели этих языков. Ирландский еще в колониальную эпоху был фактически изгнан из городов, школ и университетов, отброшен на сельскую периферию. Число его носителей уменьшилось до критического уровня. И только буквально драматические действия по его спасению, административное внедрение в делопроизводство и продуманные действия по поднятию статуса и привлекательности гэльского языка обеспечили возможность его спасти. И никто в Европе не поднимает шум и не льет крокодиловы слезы о судьбе английского языка в Ирландии. На каком языке писал ирландец Бернард Шоу? А ирландский поэт Томас Мур — помните “Вечерний звон” в переводе Козловского, который многие считают русской народной песней, тоже вынужден был писать по-английски. Литературное наследие ирландской литературы оказалось забытым, и о нем знали только специалисты-литературоведы и лингвисты.

В соседней Беларуси схватились за голову несколько лет назад. Высокопоставленный чиновник в Минске сокрушался в беседе с нами, что русский вытеснил первый государственный даже на западе в Гродно, последнем бастионе белорусского языка. И там серьезно начали заниматься этой проблемой, чтобы остановить этот разрушительный процесс. Вот результаты не только колониального прошлого, но и ложно понятой лингвистической демократии. Почему бы нам не проанализировать печальный опыт соседей в языковой сфере по европейскому дому, ближних и дальних, и не допустить столь негативных явлений?

12. Мы не считаем, что языковая проблема как таковая представляет какую-либо угрозу независимости Украины. Ирландия остается независимой страной, несмотря на языковые проблемы. Только ирландцев такая независимость, как оказалось, не устраивает. Язык и культура, созданная на его основе, имеют фундаментальное значение и никакими экономическими достижениями не вытесняются. В этом с авторами материала можно согласиться. Выражением этого и является государственный статус украинского языка.

Гораздо опаснее, что под флагом государственного двуязычия из соседней страны проталкиваются идеи, о которых шла речь в леммах. Славянское братство, причем трактуемое исключительно под политический момент, украинский как искаженный польским языком русский и т. д. отравляют сознание, навязывают и внедряют великодержавные идеи верховенства русских и статус младших братьев украинцев и белорусов. Странно, но почему-то славянское братство и родство языков в Москве и ее приверженцами здесь в последнее время не распространяется на болгар, от которых мы получили графику наших языков, сербов, черногорцев и прочие славянские народы. О поляках, чехах, словаках, словенцах, македонцах, лужичанах предпочитают не вспоминать, вроде бы и не славяне вообще. Откуда такая избирательность? Все из-за той же политической целесообразности. Болгария, Чехия, Словакия, Польша вступили в НАТО, значит, они уже не наши братья. Когда состояли в Варшавском договоре, тогда и были таковыми. Катынь, Медное, Старобельск — не в счет. О них в приливе братских чувств предпочитали не упоминать.

И в заключение — два замечания. Авторы материала считают беспрецедентным в истории, когда меньшинство навязывало собственный язык большинству. Напрасно они думают, что в истории так не бывало и не бывает. Черногория является таким примером в современности. Австро-Венгрия — в прошлом. В той империи немецкоязычное население было всегда в меньшинстве, но государственным языком был немецкий. И только со второй половины XIX в. в Венгрии — венгерский. При этом в Чехии он совершенно вытеснил чешский. Прага была сплошь германоязычным городом. Пришлось обществу “Матица”, у нас подобную роль играла “Просвіта”, возрождать родной язык. За дело взялись так рьяно, что слова-интернационализмы, например театр, заменили старославянским дывадло, а музыку — словом гудьба. Тем не менее, несмотря на все отклонения и перегибы, язык был сохранен. А ведь сколько было шума вокруг того, что на языке деревенщины невозможно приобщаться к мировой культуре и без немецкого никак не обойтись. Ничего, приобщаются свободно, нам бы такие проблемы. И пример наших близких родственников вполне заслуживает того, чтобы им воспользоваться. Кстати, в украинском одинаковое количество совпадений слов с чешским, словацким и русским языками — 61%. По этому параметру не ясно, к кому мы ближе. Уж к белорусам — точно, с их языком совпадений около 80%.

Русский язык в Украине, как и любой другой язык народов, живущих в нашей стране, нуждается в поддержке. Только не в административной и бюрократической, а в настоящей. Почему книгопечатание у нас не имеет таких льгот, как в соседних странах? Издать украинскую книгу на любом языке — проблема, и коммерчески невыгодно. Нам нужна своя русская литература, а не только привезенная из соседней страны. Нет, речь не идет о ее великих образцах от Пушкина, Лермонтова, Тургенева до Льва Толстого и Достоевского. Их должен читать каждый культурный человек хоть в оригинале, хоть в переводе. Но ведь у нас в период “Розстріляного відродження” начала формироваться своя украинская русская, немецкая и на других языках литература. Наши украинские писатели писали на этих и других языках, пока не попали в подвалы НКВД.

И тогда мы сделаем шаг к гармоничному функционированию языков народов Украины, к достижению европейских ценностей. Без кавычек.

Юрий РАЙХЕЛЬ

Без всякой политики и аналитики — просто информация: список стран с несколькими государственными или официальными языками.

сайт представляет читатлям государства, официальные языки, факты, которые собрал портал Fishki.net.

Австрия - основной: немецкий; региональные языки: словенский (Каринтия), градищанско-хорватский, венгерский.

Андорра - каталонский, испанский, французский.

Бельгия - фламандский, французский, немецкий.

Дания - основной: датский, также гренландский в Гренландии и фарерский на Фарерских островах, на юге Дании - немецкий язык.

Ирландия - ирландский, английский. Основным языком общения абсолютного большинства населения остается английский. Ирландским языком на уровне бытового употребления владеют 32,5% населения.

Испания - гос.яз. кастильский (испанский литературный), региональные-официальные - баскский, каталонский, галисийский.

Италия - гос.язык итальянский, региональные: немецкий и ладинский в Южном Тироле, словенский и фриульский в Фриули-Венеция-Джулия, французский в Валле-д’Аоста, сардинский на Сардинии.

Кипр - греческий, турецкий.

Люксембург - французский, немецкий и люксембургский (франсик мозелан). Последний является одним из диалектов французского языка.

Мальта - мальтийский, английский.

Нидерланды - гос. яз. нидерландский (фламандский), региональные - западнофризский, лимбургское наречие, нижнесаксонские диалекты (несколько).

Норвегия - норвежский (букмол и нюнорск), региональный - саамский.

Польша - польский, региональные: белорусский, литовский и немецкий.

Словакия - словацкий, региональный - венгерский.

Словения - словенский, региональные - венгерский, итальянский.

Финляндия - финский и шведский. Шведская этническая группа составляет лишь около 5% общей численности населения этой страны.

Швейцария - немецкий, французский, итальянский, ретороманский (на котором говорит ок. 0,1% населения).

ЮАР - африкаанс (диалект голландского), английский, зулу, коса, свати, ндебеле, сесото, северный сото, тсонга, тсвана и венда.

Индия - хинди и английский.

Кроме этих официальных языков в индийскую Конституцию занесены 18 (на Вики написано - 21) наиболее распространенных в стране языков с определением «главные». При этом каждый штат и отдельная территория имеют право в дополнение к общенациональным официальным языкам вводить в качестве официальных языков штата и территории другие языки, которые наиболее распространены в данном регионе.

Афганистан - пушту, дари, узбекский.

Боливия - испанский, кечуа, аймара и еще 34 языка.

Израиль - иврит, арабский.

Канада - английский и французский.

Китай - китайский, региональные: английский в Гонконге, португальский в Макао, кантонский диалект в провинции Гуандун.

Парагвай - испанский и гуарани.

Сингапур - английский, китайский, малайский, тамильский.

Филиппины - тагалог, испанский и английский.

Белоруссия - белорусский, русский.

Казахстан - гос.язык казахский, официальный язык - русский.

Киргизия - киргизский, русский.

Молдавия - молдавский, региональные: гагаузский, русский, украинский.

Россия : Общий государственный язык - русский.

Региональные государственные языки (в национальных республиках):

абазинский (Карачаево-Черкесия), адыгейский (Адыгея), алтайский (Республика Алтай), башкирский (Республика Башкортостан), бурятский (Бурятия), ингушский (Ингушетия), кабардино-черкесский (Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия), калмыцкий (Калмыкия), карачаево-балкарский (Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия), коми (Республика Коми), ногайский (Карачаево-Черкесия), марийский (Марий Эл), мокшанский (Мордовия), осетинский (Северная Осетия), татарский (Татарстан), тувинский (Тува), удмуртский (Удмуртия), хакасский (Хакасия), чеченский (Чечня), чувашский (Чувашия), эрзянский (Мордовия), якутский (Республика Саха), языки Дагестана (К письменным языкам Дагестана относятся аварский, агульский, азербайджанский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, рутульский, табасаранский, татский, цахурский и чеченский языки).

Языки с официальным статусом (могут использоваться наравне с гос.языком):

вепсский (Карелия), долганский (Якутия), казахский (Республика Алтай), карельский (Карелия), коми-пермяцкий (Коми-Пермяцкий округ Пермского края), финский (Карелия), чукотский (Якутия), эвенкийский (Якутия), эвенский (Якутия), юкагирский (Якутия).
Список стран с несколькими государственными или официальными языками государства, официальные языки, факты

Почти в половине стран мира государственный и официальный язык законодательно не закреплёны (США, Швеция, Германия, Япония и т.д.).

    В некоторых странах (например, в Южной Африке, есть даже больше, чем 2 официальных языка. Во многих хотят ввести второй национальный язык. К примеру, в Украине собирались русский сделать вторым национальным (во время правления Януковича), но до дела это не дошло.

    Плюс в некоторых странах отдельные регионы с другими официальными языками. В США некоторые штаты с двумя оф. языками: английским и испанским.

    Но если чисто по странам, то двухязычные государства - это Канада, Израиль, Афганистан, Финляндия, Белоруссия, Парагвай.

    Таких стран очень много. Так как карта мира очень часто менялась, в результате войн многие страны или их территории несколько раз меняли свою принадлежность. Поэтому в стране может использоваться несколько языков, как на законодательном уровне, так и нет. А подробно страны можно рассмотреть здесь.

    Во многих странах государственными языками являются не один, а два. Например, в Белоруссии государственными считаются как белорусский, так и русский. Недавно там была и знаю поэтому. Ещ в Израиле арабский и иврит - государственные языки. Это очень удобно, так как там кроме представителей еврейской национальности, проживает очень много арабов.

    С двуязычием и более проблем нет там, где люди не надевают кастрюли на головы и не орут Слава....

    Израиль гос.языки - иврит и арабский (в условиях постоянной войны с арабами)

    Швейцария гос.языки - немецкий, французский, итальянские, реторороманский.

    Сингапур гос.языки - китайский, малайский,английский, тамильский.

    Гаити гос.языки - гаитянский, креольский, французский.

    Такое явление очень распространенное и много людей, живут общаясь на двух а то и более языках. Изучают из с самого детства и ведут на них бизнес.Полный список таких стран можно увидеть, перейдя по ссылке.

    К вышеперечисленным ответам я могу ещ добавить Казахстан из вторым русским и Индию с одним английским государственным хинди наверное не является вторым официальным из-за не допущения внутренних ссор, во всяком случае мне так кажется. В связи с нынешней ситуацией я не удивлюсь,если услышу, что Беларусь и Казахстан откажутся со временем от двуязычия, на это указывает первая ласточка -ласковое отношение к русскому миру в данных странах, в связи с недопущением в дальнейшем событий разворачивающихся по украинскому сценарию.

    Если говорить о странах, в который официальными языками являются два, то их довольно таки много:

    1. Бангладеш - бенгальский, английский;
    2. Беларусь - белорусский, русский;
    3. Ботсвана - английский, сетсвана;
    4. Бурунди - французский, кирунди;
    5. Ватикан - латинский, итальянский;
    6. Восточный Тимор - португальский, тетун;
    7. Джибути - арабский, французский;
    8. Израиль иврит, арабский;
    9. Индия - хинди, английский;
    10. Ирак - арабский, курдский;
    11. Ирландия - ирландский, английский;
    12. Казахстан - казахский, русский;
    13. Камерун - французский, английский;
    14. Канада - английский, французский;
    15. Кения - суахили, английский;
    16. Кипр - греческий, турецкий;
    17. Киргизия - киргизский, русский;
    18. Коморы - французский, арабский;
    19. Лесото - английский, сесото;
    20. Мадагаскар - французский, малагасийский;
    21. Малави - английский, чичева;
    22. Мальта - мальтийский, английский;
    23. Науру - английский, науруанский;
    24. Пакистан - урду, английский;
    25. Парагвай - испанский, гуарани;
    26. Самоа - самоанский, английский;
    27. Свазиленд - английский, свази;
    28. Сомали - сомалийский, арабский;
    29. Танзания - суахили, английский;
    30. Тонга - английский, тонганский;
    31. Филиппины - английский, тагальский;
    32. Финляндия - финский, шведский;
    33. Чад - арабский, французский;
    34. Черногория- албанский, сербский;
    35. Шри-Ланка - сингальский, тамильский;
    36. Экваториальная Гвинея - французский, испанский;
    37. Эритрея - тигринья, арабский;
    38. Южно-Африканская Республика - африкаанс, английский.

    Более двух государственных языков имеют следующие страны:

    1. Бельгия - французский, нидерландский, немецкий;
    2. Боливия - аймара, кечуа, испанский;
    3. Босния и Герцеговина - боснийский, сербский, хорватский;
    4. Вануату - бислама, английский, французский;
    5. Люксембург - немецкий, французский, люксембургский диалект;
    6. Перу - испанский, аймара, кечуа;
    7. Руанда - киньяруанда, английский, французский;
    8. Сейшелы - английский, креольский, французский;
    9. Сингапур - английский, китайский, тамильский, малайский;
    10. Швейцария - ретороманский, немецкий, французский, итальянский.

    Как видите список более чем внушительный.

    Любопытное соотношение официального языка к количеству стран, приведено ниже:

    английский - 56

    французский - 29

    арабский - 24

    испанский - 20

    португальский - 8

    немецкий - 6

    итальянский - 4

    русский - 4

    Если вопрос именно о двух официальных государственных языках, то вот список этих стран:

    1. Белорусь (белорусский и русский)
    2. Израиль (иврит и арабский), хотя те, кто приежал в Израиль, говорят что очень много слышат русскую речь.

      Канада (французский и английский)

    3. Индия (индийский и английский)

    В Бельгии 3 языка:

    Французский, голландский и немецкий.

    В такой мудрой стране как Швейцария вообще 4 языка:

    1. французский
    2. немецкий
    3. итальянский,
    4. ретророманский язык.

    Южно Африканская Республика вообще 11 языков, но из них есть основные африканский и английский.

    Вообще этот список можно продолжать долго.

    Правда есть одна страна, где есть только один язык - это Китай.

    И если даже знаешь английский и хочешь общаться в Китае, то это очень сложно, так как в Китае почти все китайцы говорят только на китайском и если даже учат в школе английский, то вообщем-то для галочки.

    Во многих странах два национальных языка. Например в дружественной и братской нам Белоруссии, там Белорусский и Русский язык, оба официальных государственных. Раньше таких стран было больше, где вторым государственным языком является Русский язык, пока не начались гонения и переписывания истории.

    Два государственных языка имеют, например, следующие страны:

    Финляндия (финский и шведский)

    Ватикан (итальянский и латынь)

    Израиль (иврит и арабский)

    Кипр (греческий и турецкий)

    Афганистан (пушту и дари)

    Таджикистан (таджикский и русский)

    Киргизия (киргизский и русский)

    Индия (хинди и английский; кроме этого, ещ 21 язык признан региональным)

    Шри-Ланка (сингальский и тамильский)

    Восточный Тимор (тетум и португальский)

    Сомали (сомалийский и арабский)

    Джибути (французский и арабский)

    ЦАР (французский и санго)

    Чад (французский и арабский)

    Камерун (французский и английский)

    Эритрея (тигринья и арабский)

    Уганда (английский и суахили)

    Кения (суахили и английский)

    Танзания (суахили и английский)

    Бурунди (кирунди и французский)

    Ботсвана (английский и сетсвана)

    Лесото (сесото и английский)

    Свазиленд (свати и английский)

    Мадагаскар (малагасийский и французский)

    Канада (английский и французский)

    Гаити (французский и гаитянский креольский)

    Парагвай (испанский и гуарани)

    Самоа (самоанский и английский)

    Тонга (тонганский и английский)

    Тувалу (тувалу и английский)

    Маршалловы Острова (маршалльский и английский)

    Кирибати (английский и кирибати)

    Науру (английский и науруанский)

    Более чем два официальных языка имеют следующие страны:

    Бельгия (нидерландский, французский и немецкий)

    Швейцария (немецкий, французский и итальянский; частично также ретороманский)

    Сингапур (английский, китайский, малайский и тамильский)

    Руанда (киньяруанда, французский и английский)

    Зимбабве (16 языков, самые важные из которых: английский, шона и ндебеле)

    ЮАР (11 языков, среди которых: английский, африкаанс, венда, зулу, коса)

    Коморские острова (коморский, арабский и французский)

    Сейшельские острова (французский, английский и сейшельский креольский)

    Боливия (37 национальных языков, важнейшие из которых: испанский, кечуа, аймара и гуарани)

    Папуа Новая Гвинея (английский, ток-писин и хири-моту)

    Фиджи (английский, фиджийский и хиндустани)

    Новая Зеландия (английский, маори и новозеландский жестовый язык)

    Таких стран может быть много, но я скажу какие страны знаю я, но все конечно не напишу:

    Финляндия (финский и шведский)

    Норвегия (норвежский и саамский)

    Белоруссия (белорусский и русский)

    Ирландия (ирландский и английский)

    Кипр (греческий и турецкий)

    Бельгия (Французский и нидерландский)

    Шотландия (английский и шотландский)

    Это часть стран, которых я вспомнила, а вообще их очень много, все не перечислишь.

    В Канаде насколько я знаю два официальных государственных языка: французский и английский,юа насчет более двух гос. языков что то не могу сказать

В разных странах законы определяют статус языков терминами государственный, официальный, иногда национальный. В государствах, где население пользуется более чем одним языком, официальный статус, как правило, имеют несколько языков. Так, например, в Швейцарии официальными языками признаны три - немецкий, французский и итальянский, а государственных языков вообще четыре: кроме вышеупомянутых, еще и ретророманский. В Канаде 16-й статьей Конституционного акта, принятого в 1982 году, официальный статус получили английский и французский языки, хотя франкоязычные канадцы живут только в двух провинциях. Два языка - английский и ирландский - используют ирландцы, финны - финский и шведский (в Лапландии, на территории проживания саамов, официальным языком считается также саамский). Примеры государств с двумя и более официальными языками показывают также Дания, Бельгия, Голландия, Турция, Финляндия и множество других стран. Есть регионы, где в качестве языка межэтнического общения принят язык национального меньшинства, например, суахили в Танзании, малайский язык в Индонезии.

В ряде стран в межэтническом общении используется (или использовался) заимствованный язык - например, латынь в Западной Европе в средние века, арабский язык в Средней Азии и Иране в VI-X веках, классический китайский (вэньянь) в Японии, Вьетнаме, Корее. Во многих государствах, освободившихся от колониальной зависимости, в межэтническом общении используются языки бывших метрополий. Так, английский признан официальным языком Гамбии, Ганы, Кении, Нигерии, Папуа - Новой Гвинеи; французский - Габона, Заира, Конго, Мали, Нигера, Того; португальский - Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика. В ряде стран третьего мира используются два официальных (или государственных) языка: например, в Кении - английский и французский; в Экваториальной Гвинее - французский и испанский; в Танзании, Уганде - суахили и английский; в Пакистане - урду и английский, в Индии - хинди и английский. Есть государства, где двум языкам-посредникам приписан разный общественный статус: один язык считается национальным, другой - официальным. Например, в Мавритании статус национального языка принадлежит арабскому, а официальным признан французский.

В большинстве постсоветских стран единственным государственным и официальным языком является язык титульной нации, и только в Белоруссии и Киргизии русский признан вторым государственным или приравнен к нему. В Казахстане, согласно Конституции, государственным языком является казахский, русский язык является официальным и употребляется наравне с казахским. В других странах СНГ русский не менее популярен, однако его популярность никак не влияет на правовой статус. Например, в Азербайджане единственным государственным языком является азербайджанский, хотя как минимум четверть граждан страны постоянно живет в России и, соответственно, владеет русским языком. Аналогичная ситуация и в Армении, где русский язык остается обязательным предметом в школах, но не имеет статуса второго государственного.

В связи с этим мы вспомнили о странах, где говорят не на “своих языках”.

Из истории:

Официальный язык - язык имеющий привилегированный статус в государстве или международной организации. Применительно к официальному языку государства часто используется термин государственный язык.

Швейцария – немецкий, французский, итальянский, ретророманский языки

Языки Швейцарии, признанные законодательно в качестве официальных и используемые большей частью населения страны, представлены немецким (63,7 %), французским (20,4 %), итальянским (6,5 %) и ретороманским языками (0,5 %). В устной речи преобладают местные варианты, основанные на алеманнских диалектах немецкого языка и франкопровансальских патуа. Наличие четырёх законодательно признанных языков не предполагает, что каждый швейцарец должен знать и говорить на всех: в большинстве случаев используются один-два языка.

При этом как неофициальный язык существует швейцарский, который чаще называют швейцарским диалектом .

Канада - английский, французский языки

Английский и французский языки признаны Конституцией Канады в качестве «официальных». Это означает, что все законы на федеральном уровне обязаны приниматься как на английском, так и на французском языке, и что услуги федеральных органов должны быть доступны на обоих языках.

Пятью наиболее распространенными языками, не имеющими официального статуса, являются китайский (домашний язык для 2,6 % канадцев), пенджаби (0,8 %), испанский (0,7 %), итальянский(0,6 %) и украинский (0,5 %). На языках коренного населения, многие из которых уникальны для Канады, в настоящее время говорит менее одного процента населения и их использование в большинстве случаев сокращается.

Австралия – нет официального языка

Наиболее распространённым языком Австралии является австралийский вариант английского языка. Число говорящих на нём составляет 15,5 млн человек. Следующие по распространённости языки Австралии: итальянский (317 тысяч), греческий (252 тысячи), кантонский (245 тысяч), арабский (244 тысячи), путунхуа (220 тысяч), вьетнамский (195 тысяч) и испанский (98 тысяч).

Ещё существует 390 языков австралийских аборигенов. Коренное население - австралийские аборигены, говорят на австралийских языках, которые делятся на большое количество языковых семей и групп. Наиболее крупный язык - «язык Западной пустыни» (более 7000 говорящих), делящийся на множество диалектов. Крупнейшая языковая семья - пама-ньюнга, занимающая 7/8 континента.

Лучшие статьи по теме